martes, 16 de diciembre de 2008

Salto


Salto, originally uploaded by PAL1970.

Salto (1)


Salto (1), originally uploaded by PAL1970.

Fuego (3)


Fuego (3), originally uploaded by PAL1970.

Los guatemaltecos conmemoran la tradicional Quema del diablo con fogatas en las que incineran sus pertenencias viejas como símbolo de purificación a la caida del sol del 7 de Diciembre.

El quemar al diablo simboliza una batalla entre el bien y el mal, batalla que gana el bien cuando el diablo es quemado. Esta celebración, practicada desde el siglo XVI, es el punto de partida para las demás fiestas de la Natividad en Guatemala, que alcanzan su máxima expresión el 24 de diciembre con la Nochebuena.

Los fogarones son prendidos a las 18.00 hora local de cada 7 de diciembre, en la víspera de la fecha marcada en el santoral como la Concepción de la Virgen. El fuego simboliza la luz de la Virgen María y su victoria sobre el demonio.

En los primeros años de esta ciudad, fundada en 1776, las fogatas iluminaban el paso nocturno de la procesión de la Virgen de Concepción.

Durante los días previos a la celebración los guatemaltecos, principalmente los niños, limpian sus casas de objetos en desuso y papeles, además recolectan paja y ramas secas de árboles que amontonan en promontorios a los que prenderán fuego el esperado día.


-------------------------------------------------------------------

Guatemalans conmemorate the traditional Burning of the devil with bonfires on which they incinerate their old belongings as a simbol of purification, during the sunset on December 7th.

The burning of the devil simbolizes the battle between good and evil, battle that good wins when the devil is burnt. This celebration, which dates back to the sixteenth century, marks the starting point of the Holiday season of the country, which peaks on the night of December 24th, on Christmas eve.

The bonfires are alighted at 6:00PM each Decebmer 7th, on the eve of the Inmaculate Conception festivity. The fire simbolizes the light of the Virgin Mary and her victory over the devil.

On the first years of the New Guatemala city, founded in 1776, the bonfires illuminated the path of the procession of the Virgin of Conception.

On the days previous to the celebration, Guatemalans, kids especially, clean their homes in search of old objects and papers and collect straw and dry leaves, which are collected in front of the homes to be alighted on the sunset of December 7th.

Fuego (2)


Fuego (3), originally uploaded by PAL1970.

Los guatemaltecos conmemoran la tradicional Quema del diablo con fogatas en las que incineran sus pertenencias viejas como símbolo de purificación a la caida del sol del 7 de Diciembre.

El quemar al diablo simboliza una batalla entre el bien y el mal, batalla que gana el bien cuando el diablo es quemado. Esta celebración, practicada desde el siglo XVI, es el punto de partida para las demás fiestas de la Natividad en Guatemala, que alcanzan su máxima expresión el 24 de diciembre con la Nochebuena.

Los fogarones son prendidos a las 18.00 hora local de cada 7 de diciembre, en la víspera de la fecha marcada en el santoral como la Concepción de la Virgen. El fuego simboliza la luz de la Virgen María y su victoria sobre el demonio.

En los primeros años de esta ciudad, fundada en 1776, las fogatas iluminaban el paso nocturno de la procesión de la Virgen de Concepción.

Durante los días previos a la celebración los guatemaltecos, principalmente los niños, limpian sus casas de objetos en desuso y papeles, además recolectan paja y ramas secas de árboles que amontonan en promontorios a los que prenderán fuego el esperado día.


-------------------------------------------------------------------

Guatemalans conmemorate the traditional Burning of the devil with bonfires on which they incinerate their old belongings as a simbol of purification, during the sunset on December 7th.

The burning of the devil simbolizes the battle between good and evil, battle that good wins when the devil is burnt. This celebration, which dates back to the sixteenth century, marks the starting point of the Holiday season of the country, which peaks on the night of December 24th, on Christmas eve.

The bonfires are alighted at 6:00PM each Decebmer 7th, on the eve of the Inmaculate Conception festivity. The fire simbolizes the light of the Virgin Mary and her victory over the devil.

On the first years of the New Guatemala city, founded in 1776, the bonfires illuminated the path of the procession of the Virgin of Conception.

On the days previous to the celebration, Guatemalans, kids especially, clean their homes in search of old objects and papers and collect straw and dry leaves, which are collected in front of the homes to be alighted on the sunset of December 7th.

Fuego (1)


Fuego (3), originally uploaded by PAL1970.

Los guatemaltecos conmemoran la tradicional Quema del diablo con fogatas en las que incineran sus pertenencias viejas como símbolo de purificación a la caida del sol del 7 de Diciembre.

El quemar al diablo simboliza una batalla entre el bien y el mal, batalla que gana el bien cuando el diablo es quemado. Esta celebración, practicada desde el siglo XVI, es el punto de partida para las demás fiestas de la Natividad en Guatemala, que alcanzan su máxima expresión el 24 de diciembre con la Nochebuena.

Los fogarones son prendidos a las 18.00 hora local de cada 7 de diciembre, en la víspera de la fecha marcada en el santoral como la Concepción de la Virgen. El fuego simboliza la luz de la Virgen María y su victoria sobre el demonio.

En los primeros años de esta ciudad, fundada en 1776, las fogatas iluminaban el paso nocturno de la procesión de la Virgen de Concepción.

Durante los días previos a la celebración los guatemaltecos, principalmente los niños, limpian sus casas de objetos en desuso y papeles, además recolectan paja y ramas secas de árboles que amontonan en promontorios a los que prenderán fuego el esperado día.


-------------------------------------------------------------------

Guatemalans conmemorate the traditional Burning of the devil with bonfires on which they incinerate their old belongings as a simbol of purification, during the sunset on December 7th.

The burning of the devil simbolizes the battle between good and evil, battle that good wins when the devil is burnt. This celebration, which dates back to the sixteenth century, marks the starting point of the Holiday season of the country, which peaks on the night of December 24th, on Christmas eve.

The bonfires are alighted at 6:00PM each Decebmer 7th, on the eve of the Inmaculate Conception festivity. The fire simbolizes the light of the Virgin Mary and her victory over the devil.

On the first years of the New Guatemala city, founded in 1776, the bonfires illuminated the path of the procession of the Virgin of Conception.

On the days previous to the celebration, Guatemalans, kids especially, clean their homes in search of old objects and papers and collect straw and dry leaves, which are collected in front of the homes to be alighted on the sunset of December 7th.

Fuego (4)


Fuego (3), originally uploaded by PAL1970.

Los guatemaltecos conmemoran la tradicional Quema del diablo con fogatas en las que incineran sus pertenencias viejas como símbolo de purificación a la caida del sol del 7 de Diciembre.

El quemar al diablo simboliza una batalla entre el bien y el mal, batalla que gana el bien cuando el diablo es quemado. Esta celebración, practicada desde el siglo XVI, es el punto de partida para las demás fiestas de la Natividad en Guatemala, que alcanzan su máxima expresión el 24 de diciembre con la Nochebuena.

Los fogarones son prendidos a las 18.00 hora local de cada 7 de diciembre, en la víspera de la fecha marcada en el santoral como la Concepción de la Virgen. El fuego simboliza la luz de la Virgen María y su victoria sobre el demonio.

En los primeros años de esta ciudad, fundada en 1776, las fogatas iluminaban el paso nocturno de la procesión de la Virgen de Concepción.

Durante los días previos a la celebración los guatemaltecos, principalmente los niños, limpian sus casas de objetos en desuso y papeles, además recolectan paja y ramas secas de árboles que amontonan en promontorios a los que prenderán fuego el esperado día.


-------------------------------------------------------------------

Guatemalans conmemorate the traditional Burning of the devil with bonfires on which they incinerate their old belongings as a simbol of purification, during the sunset on December 7th.

The burning of the devil simbolizes the battle between good and evil, battle that good wins when the devil is burnt. This celebration, which dates back to the sixteenth century, marks the starting point of the Holiday season of the country, which peaks on the night of December 24th, on Christmas eve.

The bonfires are alighted at 6:00PM each Decebmer 7th, on the eve of the Inmaculate Conception festivity. The fire simbolizes the light of the Virgin Mary and her victory over the devil.

On the first years of the New Guatemala city, founded in 1776, the bonfires illuminated the path of the procession of the Virgin of Conception.

On the days previous to the celebration, Guatemalans, kids especially, clean their homes in search of old objects and papers and collect straw and dry leaves, which are collected in front of the homes to be alighted on the sunset of December 7th.

Fuego


Fuego (3), originally uploaded by PAL1970.

Los guatemaltecos conmemoran la tradicional Quema del diablo con fogatas en las que incineran sus pertenencias viejas como símbolo de purificación a la caida del sol del 7 de Diciembre.

El quemar al diablo simboliza una batalla entre el bien y el mal, batalla que gana el bien cuando el diablo es quemado. Esta celebración, practicada desde el siglo XVI, es el punto de partida para las demás fiestas de la Natividad en Guatemala, que alcanzan su máxima expresión el 24 de diciembre con la Nochebuena.

Los fogarones son prendidos a las 18.00 hora local de cada 7 de diciembre, en la víspera de la fecha marcada en el santoral como la Concepción de la Virgen. El fuego simboliza la luz de la Virgen María y su victoria sobre el demonio.

En los primeros años de esta ciudad, fundada en 1776, las fogatas iluminaban el paso nocturno de la procesión de la Virgen de Concepción.

Durante los días previos a la celebración los guatemaltecos, principalmente los niños, limpian sus casas de objetos en desuso y papeles, además recolectan paja y ramas secas de árboles que amontonan en promontorios a los que prenderán fuego el esperado día.


-------------------------------------------------------------------

Guatemalans conmemorate the traditional Burning of the devil with bonfires on which they incinerate their old belongings as a simbol of purification, during the sunset on December 7th.

The burning of the devil simbolizes the battle between good and evil, battle that good wins when the devil is burnt. This celebration, which dates back to the sixteenth century, marks the starting point of the Holiday season of the country, which peaks on the night of December 24th, on Christmas eve.

The bonfires are alighted at 6:00PM each Decebmer 7th, on the eve of the Inmaculate Conception festivity. The fire simbolizes the light of the Virgin Mary and her victory over the devil.

On the first years of the New Guatemala city, founded in 1776, the bonfires illuminated the path of the procession of the Virgin of Conception.

On the days previous to the celebration, Guatemalans, kids especially, clean their homes in search of old objects and papers and collect straw and dry leaves, which are collected in front of the homes to be alighted on the sunset of December 7th.

Rose (1)


Rose (1), originally uploaded by PAL1970.



Las rosas son símbolos antiguos del amor y de la belleza. La rosa era sagrada para un número considerable de diosas, y se utiliza a menudo como símbolo de la Virgen María. Las rosas son tan importantes que de ellas derivan términos como color rosa o rojo en una considerable variedad de idiomas.

Las rosas vienen en una variedad de colores, cada uno con un diverso significado simbólico:

* Azul: representa milagros y nuevas posibilidades
* Rojo: amor, pasión
* Rosado: tolerancia, secreto
* Rosado Oscuro: gratitud
* Rosado Ligero: admiración, condolencia
* Blanco: inocencia, pureza, pristinidad, alma.
* Amarillo: amor muriéndose
* Anaranjado: pasión
* Borgoña: belleza
* Negro: sexo. Muerte. Oscuridad

La rosa también es el símbolo de dos dinastías reales inglesas: la Casa de Lancaster (rosa roja) y la Casa de York (rosa blanca) que se vieron enfrentadas en la conocida como Guerra de las Dos Rosas.

Por otro lado el equipo nacional de fútbol de Inglaterra, además de ser conocido por su apodo oficial Los Tres Leones, recibe el apodo del "Equipo de la Rosa" adoptado por todo equipo representativo inglés. También es el emblema de la Selección de rugby de Inglaterra.

Rose


Rose, originally uploaded by PAL1970.



La rosa ha sido celebradísima en todo tiempo por los poetas y prestado materia a las mitologías y leyendas desde Salomón que veía una rosa en la esposa del Cantar de los cantares, Safo y Anacreonte hasta la delicada comparación de Malherbe:

Fue una rosa y como las rosas vivió el espacio de una mañana.

En la Novela de la rosa, ésta es el premio del amor y del valor. En El asno de oro de Apuleyo, e borrico se vuelve hombre al comer rosas y los poetas han representado a porfía a la Aurora como una joven que esparce rosas. En la mitología indiana, la rosa representa ya el Sol, ya la Aurora, ya el Crespúsculo vespertino.

Una de las tres gracias en Grecia llevaba una rosa en la mano y se decía que la rosa había brotado del pie de Venus) al salir algunas gotas de sangre de una picadura que se había causado con una espina. La fábula decía también qeu la rosa era al principio blanca y se había vuelto encarnada al teñirse con la sangre de Adonis (alusión al paso de la luz blanca alba a la luz rosada aurora). De igual manera que a Venus y Flora, cuyas estatuas se adornaban con guirnaldas de rosas, pertenecía esta flor a Baco y en uno de sus ditirambos invita Píndaro a coronarse de rosas en honor a Dionisos. Muchos pueblos eslavos denominan la fiesta de la primavera rusdija o fiiesta de las rosas.

En algunas leyendas italianas, la rosa es símbolo de virginidad. Contrariamente, las cortesanas de Roma celebraban su fiesta el día 23 de Abril consagrado a Venus Ericina y se mostraban adornadas de rosas y mirtos, siendo particular que en igual día que en nuestro calendario es el de San Jorge subsista en Barcelona la costumbre de regalar rosas. En los grandes banquetes romanos, los convidados iban coronados de rosas, creyéndose que preservaban de la embriaguez. En otros países, la rosa es un símbolo funerario y de ahí, según algunos, que se planten cipreses y rosales en los cementerios.[